Mont Blanc

with 2 Comments

Não sei se viram na semana passada uma notícia sobre um conjunto de turistas que subiram ao Mont Blanc e devido a uma rabanada de vento mais forte, o cabo do teleférico teve um problema qualquer e aquilo parou a meio.
Das operações de salvamento sairam cerca de metade mas, com o cair da noite, as restantes tiveram que lá ficar... toda a noite.
Umas 3 semanas antes nós estivemos lá. E fizemos exatamente o mesmo que estes turistas.
Por isso, e tendo em conta o que vi, nem quero imaginar o que passaram/sentiram estes turistas.

Mas bom... vamos à parte boa da coisa!

I don’t know if you saw last week in the News about a bunch of tourists that were climbing the Mont Blanc and due a wind blast, the telepheric cable had some kind of trouble and it stopped in the middle of the mountain.
During the rescue, about half of the people went out the cabin but after the sunset, the remaining people had to stay inside... all night.
About 3 weeks ago we have been there. And we did exactly the same.
So, taking in consideration what I saw, I don’t even want imagine what they have been through.

But well... let’s go talk about the good stuff!

Partimos de Chamonix, que possui uma das mais importantes estâncias turísticas de Inverno da Europa.
Ainda assim, em pleno Verão estava completamente cheia de gente.
Está dividida em duas partes: de um lado a cidade, do outro a zona turística com hotéis, parques temáticos de férias para a miudagem, relvados para picnics, zonas de caminhadas e a subida ao Mont Blanc.
Picnicámos e lá seguimos.

We started from Chamonix, that has one of the most important winter ski resort of the Europe.
However, even in summer it was full of people.
It's divided in two parts: in one side the city and in the other side the touristic area with hotels, leisure parks for the kids, parks for picnincs, hiking areas and the climb to the Mont Blanc.
We eat there and started our trip.

Apanhar o teleférico L'aiguille du Midi é como apanhar o comboio.
Está montada uma mini-estação e a organização é notória.
A fila de longos metros para tirar o bilhete tem cerca de 45 minutos de espera e o preço do bilhete não é o mais apelativo. Depende um pouco até onde se quer subir, mas o mínimo interessante ronda os 60 euros por pessoa (ida e volta).
É-nos dada uma ficha com o número do nosso teleférico, existe um painel que anuncia a hora a que ele chega e podemos esperar na zona de espera ou nas redondezas.
No nosso caso foi mais 1hr de espera.

Taking the L’aiguille du Midi telepheric is like taking the train. 
There's a small station with a very good organization.
The long queue to take the ticket has around 45min of waiting time, and the price of the tickets is not very appealing.
It depends to where you want to climb, but the minimum that is interesting is around 60Euros per person (come and go).
We receive a ticket with the number of our telepheric, it exists a panel that informs the hour that it will arrive and we can wait in a waiting area or in the surrounding area. 
For us it was more 1 hour waiting.

Chamonix situa-se a 995 metros de altitude e o teleférico leva-nos até à montanha Aiguille du Midi a 3.777 metros. Para chegar ao pico existe um ascensor que nos leva até aos 3.842 metros.
São 2.847 metros de altitude, sempre a subir a 12 km/h. Os solavancos são frequentes, tal como os gritos dos turistas.
As imagens não o mostram mas, a viagem tem tanto de impressionante como de assustadora.

Chamonix is located at 995 meters of altitude and the telepheric take us to the Aiguille do Midi mountain at 3.777 meters. To arrive the peak we need to take a lift that take us to the 3.842 meters.
It's 2.847 meters of altitude, always climbing at 12km/h. The shakings are common, as the screaming of the tourists.
The pictures don’t show it, but the trip is as amazing as it is frightener.

Chegados lá acima, depressa se percebe que o dinheiro gasto nos bilhetes vale mesmo a pena. 
A paisagem é simplesmente grandiosa e impressionante. Um dos passeios mais bonitos que já fiz.
É notória a diminuição do oxigénio. Qualquer movimento mais brusco faz-nos parar e inspirar bem fundo em busca de oxigénio.
No meu caso, baixei-me e levantei-me muitas vezes do chão para trocar as objetivas da câmera fotográfica e várias vezes comecei a ver tudo à roda durante 2-3 segundos.
O que me faz pensar naquelas pessoas que vimos a fazer altas caminhadas montanha acima, montanha abaixo!
Não é para qualquer um.

When we arrive to the top, we soon understood that the money we spent in the tickets was worth.
The landscape is simply amazing and colossal. One of the most beautiful trips I ever did.
You will feel a real reduction on the oxygen. Any quick movement makes us stop to breath in deeply searching for more oxygen.
In my case, I bend myself sometimes to change the lens of the camera and often my head started to go round for 2 or 3 seconds.
This makes me think about the people we saw doing hiking up and down the mountain.
This is not for everybody.

No pico mais alto existe uma mini varanda toda em vidro que permite ter uma visão privilegiada da paisagem.
Não é aconselhável a pessoas com medo das alturas.
Temos que calçar uns chinelos para irmos até lá e apenas um dos funcionários pode tirar fotografias.

In the highest peak there's a small balcony, all in glass, that allows us to have a very nice view around.
It's not recommended to people afraid of heights.
We have to wear special slippers to enter in it, and only the staff can take pictures.

Quanto à meteorologia lá em cima, rondava os -3ºC de manhã e os 1ºC ao início da tarde.
Na fila de espera em Chamonix, debaixo de 25ºC, havia pessoas com calças de neve, blusões, botas e gorros para vestir quando chegassem lá acima.
Nós levámos calças de ganga e sweats e depois de 1h lá em cima já estávamos aflitos com o frio.

Regarding the weather on the top, it was around ­-3ºC in the morning and 1ºC in the beginning of the afternoon.
In the queue in Chamonix, under 25ºC, there were people with snow pants, jackets, boots and bonnets to wear after arriving the top.
We took jeans and sweaters, but after 1h on the top we were really cold.

Quando descemos já era hora de jantar.
Ainda era dia, pelo que decidimos conhecer a cidade e jantar por lá.
Como turistas modernos que somos, fomos ao Tripadvisor que nos indicou o Poco Loco.
É pequeno mas tem um ambiente muito fun.
Hambúrger no pão e batatas fritas que estavam deliciosos. Deu luta..... Muita luta!
Aconselhamos!

When we went down it was dinner time and still daylight, so we decided to explore the city and dinner there.
As modern tourists, we took a look in the Trip Advisor app that suggested us the Poco Loco.
It’s a small place, but with a very fun environment.
Hamburger and french fries that were amazing. It was a struggle... a big struggle.
We advise to go there.

Quanto à cidade, posso dizer sem dúvidas que é uma das mais bonitas de França.
Organizada, limpa e bem conservada.
Gostámos mesmo muito.

Regarding the city, I can say without doubts that is one of the most charming of France.
Organized, clean and very well maintained.
We really loved it.

Não fossem os 200km de distância de Grenoble e éramos meninos para voltarmos a Chamonix mais vezes.
Não sei se lá voltaremos um dia mas, esta memória já ninguém nos tira e aconselhamos a visitar.

Vale mesmo a pena.

If it wasn’t the 200km of distance from Grenoble, we would return to Chamonix more often.
I don’t know if we will come back there again other day, but this memory will remain and we strongly recommend to visit.
It really is worth.

2 Responses

  1. Les bieres de la Brasserie sont brassees avec une eau d’exception, l’eau des Glaciers du Mont-Blanc.

  2. Cláudia
    | Reply

    Olá! =D
    Bem vindos de volta =)

    Que fotos deliciosas. Grande viagem =)

    Beijocas

Leave a Reply